Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Portugalų - Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųPortugalų

Pavadinimas
Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...
Tekstas
Pateikta Gaelle87
Originalo kalba: Prancūzų

Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.
Pastabos apie vertimą
Dédier à l'homme que j'aime.

Pavadinimas
Meu amor...
Vertimas
Portugalų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

Meu amor,

Há um mês que nos conhecemos e tu tens literalmente mudado a minha vida.

Quando olho para as estrelas no céu, é a ti que eu vejo.

Espero estar em breve novamente nos teus braços e jamais te deixar.

És a minha história mais linda e o meu futuro mais belo.

Amo-te, meu anjo.
Validated by Sweet Dreams - 5 vasaris 2009 17:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 sausis 2009 22:21

alekcahdra
Žinučių kiekis: 16
This translation is more like portuguese from Brazil.
For that reason, I would make the following changes:
"Faz um mês" to "Há um mês";
"Quando olho as estrelas" to "Quando vejo as estrelas" ou "Quando olho para as estrelas";
"Espero logo" to "Espero ver-me rapidamente" ou "Espero ver-me em breve";
"não mais te deixar" to "jamais te deixar".

29 sausis 2009 21:29

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Concordo com a alekcahdra, embora sejam pequenas nuances, as correcções propostas soam mais lusas