Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Portugisisk - Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskPortugisisk

Titel
Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...
Tekst
Tilmeldt af Gaelle87
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.
Bemærkninger til oversættelsen
Dédier à l'homme que j'aime.

Titel
Meu amor...
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

Meu amor,

Há um mês que nos conhecemos e tu tens literalmente mudado a minha vida.

Quando olho para as estrelas no céu, é a ti que eu vejo.

Espero estar em breve novamente nos teus braços e jamais te deixar.

És a minha história mais linda e o meu futuro mais belo.

Amo-te, meu anjo.
Senest valideret eller redigeret af Sweet Dreams - 5 Februar 2009 17:04





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Januar 2009 22:21

alekcahdra
Antal indlæg: 16
This translation is more like portuguese from Brazil.
For that reason, I would make the following changes:
"Faz um mês" to "Há um mês";
"Quando olho as estrelas" to "Quando vejo as estrelas" ou "Quando olho para as estrelas";
"Espero logo" to "Espero ver-me rapidamente" ou "Espero ver-me em breve";
"não mais te deixar" to "jamais te deixar".

29 Januar 2009 21:29

guilon
Antal indlæg: 1549
Concordo com a alekcahdra, embora sejam pequenas nuances, as correcções propostas soam mais lusas