Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Portuguès - Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsPortuguès

Títol
Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...
Text
Enviat per Gaelle87
Idioma orígen: Francès

Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.
Notes sobre la traducció
Dédier à l'homme que j'aime.

Títol
Meu amor...
Traducció
Portuguès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Portuguès

Meu amor,

Há um mês que nos conhecemos e tu tens literalmente mudado a minha vida.

Quando olho para as estrelas no céu, é a ti que eu vejo.

Espero estar em breve novamente nos teus braços e jamais te deixar.

És a minha história mais linda e o meu futuro mais belo.

Amo-te, meu anjo.
Darrera validació o edició per Sweet Dreams - 5 Febrer 2009 17:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Gener 2009 22:21

alekcahdra
Nombre de missatges: 16
This translation is more like portuguese from Brazil.
For that reason, I would make the following changes:
"Faz um mês" to "Há um mês";
"Quando olho as estrelas" to "Quando vejo as estrelas" ou "Quando olho para as estrelas";
"Espero logo" to "Espero ver-me rapidamente" ou "Espero ver-me em breve";
"não mais te deixar" to "jamais te deixar".

29 Gener 2009 21:29

guilon
Nombre de missatges: 1549
Concordo com a alekcahdra, embora sejam pequenas nuances, as correcções propostas soam mais lusas