Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Angol - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédAngol

Cim
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
Szöveg
Ajànlo gmicheli
Nyelvröl forditàs: Svéd

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

Cim
When you call 118 888 Auto-response you need
Fordítás
Angol

Forditva gamine àltal
Forditando nyelve: Angol

When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and the postal address will be heard.
Validated by lilian canale - 16 Február 2009 20:21





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Február 2009 08:33

pias
Hozzászólások száma: 8114
Auto-response

12 Február 2009 12:47

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Tak søde du.
Kramm.

CC: pias

12 Február 2009 13:04

pias
Hozzászólások száma: 8114
Det var så lite så ...

12 Február 2009 13:47

mrnupsen
Hozzászólások száma: 13
subscribers, not "subscriber is". "You can read up" er også feil.

12 Február 2009 15:03

swe27
Hozzászólások száma: 33
Incorrect english.

13 Február 2009 16:31

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hi Swe 27. Could you please tell what is incorrect Eglish and let me have your advice. It would help me much.

CC: swe27 lilian canale

13 Február 2009 17:08

swe27
Hozzászólások száma: 33
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

When you call 118 888 Auto-response you must know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number you state the name, street and the postal address.
(depending on the sense:
Once you have keyed in the phone number the name, street and the postal address will be read to you.)

14 Február 2009 17:45

alexiiz
Hozzászólások száma: 6
in the last sentence the translator wrote that the person that calls to 118888 says the street name when you actually get the street name etc. And I would have used other words, need instead of must , i wouldn´t have used teh word keyed

14 Február 2009 22:28

Halyna Karlsson
Hozzászólások száma: 26
I would use "behöver"="need to know" but not "must"