Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزي

عنوان
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
نص
إقترحت من طرف gmicheli
لغة مصدر: سويدي

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

عنوان
When you call 118 888 Auto-response you need
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: انجليزي

When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and the postal address will be heard.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 16 شباط 2009 20:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 شباط 2009 08:33

pias
عدد الرسائل: 8113
Auto-response

12 شباط 2009 12:47

gamine
عدد الرسائل: 4611
Tak søde du.
Kramm.

CC: pias

12 شباط 2009 13:04

pias
عدد الرسائل: 8113
Det var så lite så ...

12 شباط 2009 13:47

mrnupsen
عدد الرسائل: 13
subscribers, not "subscriber is". "You can read up" er også feil.

12 شباط 2009 15:03

swe27
عدد الرسائل: 33
Incorrect english.

13 شباط 2009 16:31

gamine
عدد الرسائل: 4611
Hi Swe 27. Could you please tell what is incorrect Eglish and let me have your advice. It would help me much.

CC: swe27 lilian canale

13 شباط 2009 17:08

swe27
عدد الرسائل: 33
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

When you call 118 888 Auto-response you must know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number you state the name, street and the postal address.
(depending on the sense:
Once you have keyed in the phone number the name, street and the postal address will be read to you.)

14 شباط 2009 17:45

alexiiz
عدد الرسائل: 6
in the last sentence the translator wrote that the person that calls to 118888 says the street name when you actually get the street name etc. And I would have used other words, need instead of must , i wouldn´t have used teh word keyed

14 شباط 2009 22:28

Halyna Karlsson
عدد الرسائل: 26
I would use "behöver"="need to know" but not "must"