Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglés

Título
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
Texto
Propuesto por gmicheli
Idioma de origen: Sueco

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

Título
When you call 118 888 Auto-response you need
Traducción
Inglés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Inglés

When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and the postal address will be heard.
Última validación o corrección por lilian canale - 16 Febrero 2009 20:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Febrero 2009 08:33

pias
Cantidad de envíos: 8113
Auto-response

12 Febrero 2009 12:47

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Tak søde du.
Kramm.

CC: pias

12 Febrero 2009 13:04

pias
Cantidad de envíos: 8113
Det var så lite så ...

12 Febrero 2009 13:47

mrnupsen
Cantidad de envíos: 13
subscribers, not "subscriber is". "You can read up" er også feil.

12 Febrero 2009 15:03

swe27
Cantidad de envíos: 33
Incorrect english.

13 Febrero 2009 16:31

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hi Swe 27. Could you please tell what is incorrect Eglish and let me have your advice. It would help me much.

CC: swe27 lilian canale

13 Febrero 2009 17:08

swe27
Cantidad de envíos: 33
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

When you call 118 888 Auto-response you must know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number you state the name, street and the postal address.
(depending on the sense:
Once you have keyed in the phone number the name, street and the postal address will be read to you.)

14 Febrero 2009 17:45

alexiiz
Cantidad de envíos: 6
in the last sentence the translator wrote that the person that calls to 118888 says the street name when you actually get the street name etc. And I would have used other words, need instead of must , i wouldn´t have used teh word keyed

14 Febrero 2009 22:28

Halyna Karlsson
Cantidad de envíos: 26
I would use "behöver"="need to know" but not "must"