Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-אנגלית - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתאנגלית

שם
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
טקסט
נשלח על ידי gmicheli
שפת המקור: שוודית

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

שם
When you call 118 888 Auto-response you need
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: אנגלית

When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and the postal address will be heard.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 16 פברואר 2009 20:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 פברואר 2009 08:33

pias
מספר הודעות: 8113
Auto-response

12 פברואר 2009 12:47

gamine
מספר הודעות: 4611
Tak søde du.
Kramm.

CC: pias

12 פברואר 2009 13:04

pias
מספר הודעות: 8113
Det var så lite så ...

12 פברואר 2009 13:47

mrnupsen
מספר הודעות: 13
subscribers, not "subscriber is". "You can read up" er også feil.

12 פברואר 2009 15:03

swe27
מספר הודעות: 33
Incorrect english.

13 פברואר 2009 16:31

gamine
מספר הודעות: 4611
Hi Swe 27. Could you please tell what is incorrect Eglish and let me have your advice. It would help me much.

CC: swe27 lilian canale

13 פברואר 2009 17:08

swe27
מספר הודעות: 33
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

When you call 118 888 Auto-response you must know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number you state the name, street and the postal address.
(depending on the sense:
Once you have keyed in the phone number the name, street and the postal address will be read to you.)

14 פברואר 2009 17:45

alexiiz
מספר הודעות: 6
in the last sentence the translator wrote that the person that calls to 118888 says the street name when you actually get the street name etc. And I would have used other words, need instead of must , i wouldn´t have used teh word keyed

14 פברואר 2009 22:28

Halyna Karlsson
מספר הודעות: 26
I would use "behöver"="need to know" but not "must"