Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Inglês - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoInglês

Título
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
Texto
Enviado por gmicheli
Língua de origem: Sueco

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

Título
When you call 118 888 Auto-response you need
Tradução
Inglês

Traduzido por gamine
Língua alvo: Inglês

When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and the postal address will be heard.
Última validação ou edição por lilian canale - 16 Fevereiro 2009 20:21





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Fevereiro 2009 08:33

pias
Número de mensagens: 8113
Auto-response

12 Fevereiro 2009 12:47

gamine
Número de mensagens: 4611
Tak søde du.
Kramm.

CC: pias

12 Fevereiro 2009 13:04

pias
Número de mensagens: 8113
Det var så lite så ...

12 Fevereiro 2009 13:47

mrnupsen
Número de mensagens: 13
subscribers, not "subscriber is". "You can read up" er også feil.

12 Fevereiro 2009 15:03

swe27
Número de mensagens: 33
Incorrect english.

13 Fevereiro 2009 16:31

gamine
Número de mensagens: 4611
Hi Swe 27. Could you please tell what is incorrect Eglish and let me have your advice. It would help me much.

CC: swe27 lilian canale

13 Fevereiro 2009 17:08

swe27
Número de mensagens: 33
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

When you call 118 888 Auto-response you must know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number you state the name, street and the postal address.
(depending on the sense:
Once you have keyed in the phone number the name, street and the postal address will be read to you.)

14 Fevereiro 2009 17:45

alexiiz
Número de mensagens: 6
in the last sentence the translator wrote that the person that calls to 118888 says the street name when you actually get the street name etc. And I would have used other words, need instead of must , i wouldn´t have used teh word keyed

14 Fevereiro 2009 22:28

Halyna Karlsson
Número de mensagens: 26
I would use "behöver"="need to know" but not "must"