Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Engels - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngels

Titel
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
Tekst
Opgestuurd door gmicheli
Uitgangs-taal: Zweeds

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

Titel
When you call 118 888 Auto-response you need
Vertaling
Engels

Vertaald door gamine
Doel-taal: Engels

When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and the postal address will be heard.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 16 februari 2009 20:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 februari 2009 08:33

pias
Aantal berichten: 8113
Auto-response

12 februari 2009 12:47

gamine
Aantal berichten: 4611
Tak søde du.
Kramm.

CC: pias

12 februari 2009 13:04

pias
Aantal berichten: 8113
Det var så lite så ...

12 februari 2009 13:47

mrnupsen
Aantal berichten: 13
subscribers, not "subscriber is". "You can read up" er også feil.

12 februari 2009 15:03

swe27
Aantal berichten: 33
Incorrect english.

13 februari 2009 16:31

gamine
Aantal berichten: 4611
Hi Swe 27. Could you please tell what is incorrect Eglish and let me have your advice. It would help me much.

CC: swe27 lilian canale

13 februari 2009 17:08

swe27
Aantal berichten: 33
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

When you call 118 888 Auto-response you must know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number you state the name, street and the postal address.
(depending on the sense:
Once you have keyed in the phone number the name, street and the postal address will be read to you.)

14 februari 2009 17:45

alexiiz
Aantal berichten: 6
in the last sentence the translator wrote that the person that calls to 118888 says the street name when you actually get the street name etc. And I would have used other words, need instead of must , i wouldn´t have used teh word keyed

14 februari 2009 22:28

Halyna Karlsson
Aantal berichten: 26
I would use "behöver"="need to know" but not "must"