Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Engelska - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaEngelska

Titel
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
Text
Tillagd av gmicheli
Källspråk: Svenska

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

Titel
When you call 118 888 Auto-response you need
Översättning
Engelska

Översatt av gamine
Språket som det ska översättas till: Engelska

When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and the postal address will be heard.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 16 Februari 2009 20:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Februari 2009 08:33

pias
Antal inlägg: 8113
Auto-response

12 Februari 2009 12:47

gamine
Antal inlägg: 4611
Tak søde du.
Kramm.

CC: pias

12 Februari 2009 13:04

pias
Antal inlägg: 8113
Det var så lite så ...

12 Februari 2009 13:47

mrnupsen
Antal inlägg: 13
subscribers, not "subscriber is". "You can read up" er også feil.

12 Februari 2009 15:03

swe27
Antal inlägg: 33
Incorrect english.

13 Februari 2009 16:31

gamine
Antal inlägg: 4611
Hi Swe 27. Could you please tell what is incorrect Eglish and let me have your advice. It would help me much.

CC: swe27 lilian canale

13 Februari 2009 17:08

swe27
Antal inlägg: 33
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

When you call 118 888 Auto-response you must know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number you state the name, street and the postal address.
(depending on the sense:
Once you have keyed in the phone number the name, street and the postal address will be read to you.)

14 Februari 2009 17:45

alexiiz
Antal inlägg: 6
in the last sentence the translator wrote that the person that calls to 118888 says the street name when you actually get the street name etc. And I would have used other words, need instead of must , i wouldn´t have used teh word keyed

14 Februari 2009 22:28

Halyna Karlsson
Antal inlägg: 26
I would use "behöver"="need to know" but not "must"