Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Otsikko
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
Teksti
Lähettäjä gmicheli
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

Otsikko
When you call 118 888 Auto-response you need
Käännös
Englanti

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Englanti

When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and the postal address will be heard.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 16 Helmikuu 2009 20:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Helmikuu 2009 08:33

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Auto-response

12 Helmikuu 2009 12:47

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Tak søde du.
Kramm.

CC: pias

12 Helmikuu 2009 13:04

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Det var så lite så ...

12 Helmikuu 2009 13:47

mrnupsen
Viestien lukumäärä: 13
subscribers, not "subscriber is". "You can read up" er også feil.

12 Helmikuu 2009 15:03

swe27
Viestien lukumäärä: 33
Incorrect english.

13 Helmikuu 2009 16:31

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hi Swe 27. Could you please tell what is incorrect Eglish and let me have your advice. It would help me much.

CC: swe27 lilian canale

13 Helmikuu 2009 17:08

swe27
Viestien lukumäärä: 33
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

When you call 118 888 Auto-response you must know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number you state the name, street and the postal address.
(depending on the sense:
Once you have keyed in the phone number the name, street and the postal address will be read to you.)

14 Helmikuu 2009 17:45

alexiiz
Viestien lukumäärä: 6
in the last sentence the translator wrote that the person that calls to 118888 says the street name when you actually get the street name etc. And I would have used other words, need instead of must , i wouldn´t have used teh word keyed

14 Helmikuu 2009 22:28

Halyna Karlsson
Viestien lukumäärä: 26
I would use "behöver"="need to know" but not "must"