Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Engelsk - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskEngelsk

Titel
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
Tekst
Tilmeldt af gmicheli
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

Titel
When you call 118 888 Auto-response you need
Oversættelse
Engelsk

Oversat af gamine
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and the postal address will be heard.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 16 Februar 2009 20:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Februar 2009 08:33

pias
Antal indlæg: 8113
Auto-response

12 Februar 2009 12:47

gamine
Antal indlæg: 4611
Tak søde du.
Kramm.

CC: pias

12 Februar 2009 13:04

pias
Antal indlæg: 8113
Det var så lite så ...

12 Februar 2009 13:47

mrnupsen
Antal indlæg: 13
subscribers, not "subscriber is". "You can read up" er også feil.

12 Februar 2009 15:03

swe27
Antal indlæg: 33
Incorrect english.

13 Februar 2009 16:31

gamine
Antal indlæg: 4611
Hi Swe 27. Could you please tell what is incorrect Eglish and let me have your advice. It would help me much.

CC: swe27 lilian canale

13 Februar 2009 17:08

swe27
Antal indlæg: 33
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

When you call 118 888 Auto-response you must know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number you state the name, street and the postal address.
(depending on the sense:
Once you have keyed in the phone number the name, street and the postal address will be read to you.)

14 Februar 2009 17:45

alexiiz
Antal indlæg: 6
in the last sentence the translator wrote that the person that calls to 118888 says the street name when you actually get the street name etc. And I would have used other words, need instead of must , i wouldn´t have used teh word keyed

14 Februar 2009 22:28

Halyna Karlsson
Antal indlæg: 26
I would use "behöver"="need to know" but not "must"