Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Angol - se eyxaristo poly gia glyka filakia pou mou...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
se eyxaristo poly gia glyka filakia pou mou...
Szöveg
Ajànlo
pmpizarro
Nyelvröl forditàs: Görög
se eyxaristo poly gia glyka filakia pou mou stelneis. eisai poly glykia
Cim
Thank you very much for the sweet kisses
Fordítás
Angol
Forditva
lila86gr1998
àltal
Forditando nyelve: Angol
Thank you very much for the sweet kisses you sent me, you are so sweet.
Magyaràzat a forditàshoz
female addressee.
Validated by
lilian canale
- 27 Február 2009 19:56
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
27 Február 2009 17:18
Katerina74
Hozzászólások száma: 5
it should be "the" kisses "ta" filia, and then "pou esteiles" = you sent me, past perfec...
"se eyxaristo poly gia ta glyka filakia pou mou esteiles, eisai poly glykia" if it is to a woman, and "eisai poly glykos" to a man