Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Англійська - se eyxaristo poly gia glyka filakia pou mou...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
se eyxaristo poly gia glyka filakia pou mou...
Текст
Публікацію зроблено
pmpizarro
Мова оригіналу: Грецька
se eyxaristo poly gia glyka filakia pou mou stelneis. eisai poly glykia
Заголовок
Thank you very much for the sweet kisses
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lila86gr1998
Мова, якою перекладати: Англійська
Thank you very much for the sweet kisses you sent me, you are so sweet.
Пояснення стосовно перекладу
female addressee.
Затверджено
lilian canale
- 27 Лютого 2009 19:56
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Лютого 2009 17:18
Katerina74
Кількість повідомлень: 5
it should be "the" kisses "ta" filia, and then "pou esteiles" = you sent me, past perfec...
"se eyxaristo poly gia ta glyka filakia pou mou esteiles, eisai poly glykia" if it is to a woman, and "eisai poly glykos" to a man