Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Greqisht-Anglisht - se eyxaristo poly gia glyka filakia pou mou...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
se eyxaristo poly gia glyka filakia pou mou...
Tekst
Prezantuar nga
pmpizarro
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
se eyxaristo poly gia glyka filakia pou mou stelneis. eisai poly glykia
Titull
Thank you very much for the sweet kisses
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
lila86gr1998
Përkthe në: Anglisht
Thank you very much for the sweet kisses you sent me, you are so sweet.
Vërejtje rreth përkthimit
female addressee.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 27 Shkurt 2009 19:56
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
27 Shkurt 2009 17:18
Katerina74
Numri i postimeve: 5
it should be "the" kisses "ta" filia, and then "pou esteiles" = you sent me, past perfec...
"se eyxaristo poly gia ta glyka filakia pou mou esteiles, eisai poly glykia" if it is to a woman, and "eisai poly glykos" to a man