Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngol

Témakör Levél / Email

Cim
Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...
Szöveg
Ajànlo chris xenakis
Nyelvröl forditàs: Görög

Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην χωρα μας και στα καταστηματα μας.
Μας δωσατε την ευκαιρεια να σας δειξουμε ποιοι ειμαστε και με ποιον τροπο δουλευουμε.
Οπως καταλαβενετε ειναι σημαντικη υποθεση για μας ενα εμπειρο ματι σαν το δικο σας να μας δωσει καινουριες ιδεες και να μας ενθαρρυνει.

Cim
It was a big joy and honor your visit...
Fordítás
Angol

Forditva siderisng àltal
Forditando nyelve: Angol

It was a big joy and honor your visit to our country and in our shops.
You gave us the chance to show who we are and how we work.
As you understand it is very important for us when someone with a trained eye like yours gives us new ideas and encourage us.
Validated by lilian canale - 22 Március 2009 12:33





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Március 2009 23:28

irini
Hozzászólások száma: 849
Well, let's see.
First sentence fine meaning-wise but somehow doesn't seem to flow. Tweak it around a bit and it'll be fine.
Second sentence, "how we work"
Third sentence "for a trained eye like yours to give us ...". Plus the tweaking for more flowing English.
That's my thoughts anyway.
Otherwise the meaning is correct.

22 Március 2009 01:16

lila86gr1998
Hozzászólások száma: 22
experienced man or something like that....but ok