Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Titel
Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...
Text
Tillagd av chris xenakis
Källspråk: Grekiska

Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην χωρα μας και στα καταστηματα μας.
Μας δωσατε την ευκαιρεια να σας δειξουμε ποιοι ειμαστε και με ποιον τροπο δουλευουμε.
Οπως καταλαβενετε ειναι σημαντικη υποθεση για μας ενα εμπειρο ματι σαν το δικο σας να μας δωσει καινουριες ιδεες και να μας ενθαρρυνει.

Titel
It was a big joy and honor your visit...
Översättning
Engelska

Översatt av siderisng
Språket som det ska översättas till: Engelska

It was a big joy and honor your visit to our country and in our shops.
You gave us the chance to show who we are and how we work.
As you understand it is very important for us when someone with a trained eye like yours gives us new ideas and encourage us.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 22 Mars 2009 12:33





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Mars 2009 23:28

irini
Antal inlägg: 849
Well, let's see.
First sentence fine meaning-wise but somehow doesn't seem to flow. Tweak it around a bit and it'll be fine.
Second sentence, "how we work"
Third sentence "for a trained eye like yours to give us ...". Plus the tweaking for more flowing English.
That's my thoughts anyway.
Otherwise the meaning is correct.

22 Mars 2009 01:16

lila86gr1998
Antal inlägg: 22
experienced man or something like that....but ok