Traducerea - Greacă-Engleză - Ηταν μεγαλη μας χαÏα και τιμη η επισκεψη σας στην...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email | Ηταν μεγαλη μας χαÏα και τιμη η επισκεψη σας στην... | | Limba sursă: Greacă
Ηταν μεγαλη μας χαÏα και τιμη η επισκεψη σας στην χωÏα μας και στα καταστηματα μας. Μας δωσατε την ευκαιÏεια να σας δειξουμε ποιοι ειμαστε και με ποιον Ï„Ïοπο δουλευουμε. Οπως καταλαβενετε ειναι σημαντικη υποθεση για μας ενα εμπειÏο ματι σαν το δικο σας να μας δωσει καινουÏιες ιδεες και να μας ενθαÏÏυνει. |
|
| It was a big joy and honor your visit... | | Limba ţintă: Engleză
It was a big joy and honor your visit to our country and in our shops. You gave us the chance to show who we are and how we work. As you understand it is very important for us when someone with a trained eye like yours gives us new ideas and encourage us. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 22 Martie 2009 12:33
Ultimele mesaje | | | | | 21 Martie 2009 23:28 | | iriniNumărul mesajelor scrise: 849 | Well, let's see.
First sentence fine meaning-wise but somehow doesn't seem to flow. Tweak it around a bit and it'll be fine.
Second sentence, "how we work"
Third sentence "for a trained eye like yours to give us ...". Plus the tweaking for more flowing English.
That's my thoughts anyway.
Otherwise the meaning is correct. | | | 22 Martie 2009 01:16 | | | experienced man or something like that....but ok |
|
|