Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...
Text
Înscris de chris xenakis
Limba sursă: Greacă

Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην χωρα μας και στα καταστηματα μας.
Μας δωσατε την ευκαιρεια να σας δειξουμε ποιοι ειμαστε και με ποιον τροπο δουλευουμε.
Οπως καταλαβενετε ειναι σημαντικη υποθεση για μας ενα εμπειρο ματι σαν το δικο σας να μας δωσει καινουριες ιδεες και να μας ενθαρρυνει.

Titlu
It was a big joy and honor your visit...
Traducerea
Engleză

Tradus de siderisng
Limba ţintă: Engleză

It was a big joy and honor your visit to our country and in our shops.
You gave us the chance to show who we are and how we work.
As you understand it is very important for us when someone with a trained eye like yours gives us new ideas and encourage us.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 22 Martie 2009 12:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Martie 2009 23:28

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
Well, let's see.
First sentence fine meaning-wise but somehow doesn't seem to flow. Tweak it around a bit and it'll be fine.
Second sentence, "how we work"
Third sentence "for a trained eye like yours to give us ...". Plus the tweaking for more flowing English.
That's my thoughts anyway.
Otherwise the meaning is correct.

22 Martie 2009 01:16

lila86gr1998
Numărul mesajelor scrise: 22
experienced man or something like that....but ok