Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Englisch - Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglisch

Kategorie Brief / Email

Titel
Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...
Text
Übermittelt von chris xenakis
Herkunftssprache: Griechisch

Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην χωρα μας και στα καταστηματα μας.
Μας δωσατε την ευκαιρεια να σας δειξουμε ποιοι ειμαστε και με ποιον τροπο δουλευουμε.
Οπως καταλαβενετε ειναι σημαντικη υποθεση για μας ενα εμπειρο ματι σαν το δικο σας να μας δωσει καινουριες ιδεες και να μας ενθαρρυνει.

Titel
It was a big joy and honor your visit...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von siderisng
Zielsprache: Englisch

It was a big joy and honor your visit to our country and in our shops.
You gave us the chance to show who we are and how we work.
As you understand it is very important for us when someone with a trained eye like yours gives us new ideas and encourage us.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 22 März 2009 12:33





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 März 2009 23:28

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Well, let's see.
First sentence fine meaning-wise but somehow doesn't seem to flow. Tweak it around a bit and it'll be fine.
Second sentence, "how we work"
Third sentence "for a trained eye like yours to give us ...". Plus the tweaking for more flowing English.
That's my thoughts anyway.
Otherwise the meaning is correct.

22 März 2009 01:16

lila86gr1998
Anzahl der Beiträge: 22
experienced man or something like that....but ok