Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Engelsk - Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelsk

Kategori Brev / E-mail

Titel
Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...
Tekst
Tilmeldt af chris xenakis
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην χωρα μας και στα καταστηματα μας.
Μας δωσατε την ευκαιρεια να σας δειξουμε ποιοι ειμαστε και με ποιον τροπο δουλευουμε.
Οπως καταλαβενετε ειναι σημαντικη υποθεση για μας ενα εμπειρο ματι σαν το δικο σας να μας δωσει καινουριες ιδεες και να μας ενθαρρυνει.

Titel
It was a big joy and honor your visit...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af siderisng
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

It was a big joy and honor your visit to our country and in our shops.
You gave us the chance to show who we are and how we work.
As you understand it is very important for us when someone with a trained eye like yours gives us new ideas and encourage us.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 22 Marts 2009 12:33





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Marts 2009 23:28

irini
Antal indlæg: 849
Well, let's see.
First sentence fine meaning-wise but somehow doesn't seem to flow. Tweak it around a bit and it'll be fine.
Second sentence, "how we work"
Third sentence "for a trained eye like yours to give us ...". Plus the tweaking for more flowing English.
That's my thoughts anyway.
Otherwise the meaning is correct.

22 Marts 2009 01:16

lila86gr1998
Antal indlæg: 22
experienced man or something like that....but ok