Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Категорія Лист / Email

Заголовок
Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...
Текст
Публікацію зроблено chris xenakis
Мова оригіналу: Грецька

Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην χωρα μας και στα καταστηματα μας.
Μας δωσατε την ευκαιρεια να σας δειξουμε ποιοι ειμαστε και με ποιον τροπο δουλευουμε.
Οπως καταλαβενετε ειναι σημαντικη υποθεση για μας ενα εμπειρο ματι σαν το δικο σας να μας δωσει καινουριες ιδεες και να μας ενθαρρυνει.

Заголовок
It was a big joy and honor your visit...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено siderisng
Мова, якою перекладати: Англійська

It was a big joy and honor your visit to our country and in our shops.
You gave us the chance to show who we are and how we work.
As you understand it is very important for us when someone with a trained eye like yours gives us new ideas and encourage us.
Затверджено lilian canale - 22 Березня 2009 12:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Березня 2009 23:28

irini
Кількість повідомлень: 849
Well, let's see.
First sentence fine meaning-wise but somehow doesn't seem to flow. Tweak it around a bit and it'll be fine.
Second sentence, "how we work"
Third sentence "for a trained eye like yours to give us ...". Plus the tweaking for more flowing English.
That's my thoughts anyway.
Otherwise the meaning is correct.

22 Березня 2009 01:16

lila86gr1998
Кількість повідомлень: 22
experienced man or something like that....but ok