Prevođenje - Grčki-Engleski - Ηταν μεγαλη μας χαÏα και τιμη η επισκεψη σας στην...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail | Ηταν μεγαλη μας χαÏα και τιμη η επισκεψη σας στην... | | Izvorni jezik: Grčki
Ηταν μεγαλη μας χαÏα και τιμη η επισκεψη σας στην χωÏα μας και στα καταστηματα μας. Μας δωσατε την ευκαιÏεια να σας δειξουμε ποιοι ειμαστε και με ποιον Ï„Ïοπο δουλευουμε. Οπως καταλαβενετε ειναι σημαντικη υποθεση για μας ενα εμπειÏο ματι σαν το δικο σας να μας δωσει καινουÏιες ιδεες και να μας ενθαÏÏυνει. |
|
| It was a big joy and honor your visit... | | Ciljni jezik: Engleski
It was a big joy and honor your visit to our country and in our shops. You gave us the chance to show who we are and how we work. As you understand it is very important for us when someone with a trained eye like yours gives us new ideas and encourage us. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 22 ožujak 2009 12:33
Najnovije poruke | | | | | 21 ožujak 2009 23:28 | | | Well, let's see.
First sentence fine meaning-wise but somehow doesn't seem to flow. Tweak it around a bit and it'll be fine.
Second sentence, "how we work"
Third sentence "for a trained eye like yours to give us ...". Plus the tweaking for more flowing English.
That's my thoughts anyway.
Otherwise the meaning is correct. | | | 22 ožujak 2009 01:16 | | | experienced man or something like that....but ok |
|
|