Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglés

Categoría Carta / Email

Título
Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...
Texto
Propuesto por chris xenakis
Idioma de origen: Griego

Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην χωρα μας και στα καταστηματα μας.
Μας δωσατε την ευκαιρεια να σας δειξουμε ποιοι ειμαστε και με ποιον τροπο δουλευουμε.
Οπως καταλαβενετε ειναι σημαντικη υποθεση για μας ενα εμπειρο ματι σαν το δικο σας να μας δωσει καινουριες ιδεες και να μας ενθαρρυνει.

Título
It was a big joy and honor your visit...
Traducción
Inglés

Traducido por siderisng
Idioma de destino: Inglés

It was a big joy and honor your visit to our country and in our shops.
You gave us the chance to show who we are and how we work.
As you understand it is very important for us when someone with a trained eye like yours gives us new ideas and encourage us.
Última validación o corrección por lilian canale - 22 Marzo 2009 12:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Marzo 2009 23:28

irini
Cantidad de envíos: 849
Well, let's see.
First sentence fine meaning-wise but somehow doesn't seem to flow. Tweak it around a bit and it'll be fine.
Second sentence, "how we work"
Third sentence "for a trained eye like yours to give us ...". Plus the tweaking for more flowing English.
That's my thoughts anyway.
Otherwise the meaning is correct.

22 Marzo 2009 01:16

lila86gr1998
Cantidad de envíos: 22
experienced man or something like that....but ok