Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielski

Kategoria List / Email

Tytuł
Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...
Tekst
Wprowadzone przez chris xenakis
Język źródłowy: Grecki

Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην χωρα μας και στα καταστηματα μας.
Μας δωσατε την ευκαιρεια να σας δειξουμε ποιοι ειμαστε και με ποιον τροπο δουλευουμε.
Οπως καταλαβενετε ειναι σημαντικη υποθεση για μας ενα εμπειρο ματι σαν το δικο σας να μας δωσει καινουριες ιδεες και να μας ενθαρρυνει.

Tytuł
It was a big joy and honor your visit...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez siderisng
Język docelowy: Angielski

It was a big joy and honor your visit to our country and in our shops.
You gave us the chance to show who we are and how we work.
As you understand it is very important for us when someone with a trained eye like yours gives us new ideas and encourage us.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 22 Marzec 2009 12:33





Ostatni Post

Autor
Post

21 Marzec 2009 23:28

irini
Liczba postów: 849
Well, let's see.
First sentence fine meaning-wise but somehow doesn't seem to flow. Tweak it around a bit and it'll be fine.
Second sentence, "how we work"
Third sentence "for a trained eye like yours to give us ...". Plus the tweaking for more flowing English.
That's my thoughts anyway.
Otherwise the meaning is correct.

22 Marzec 2009 01:16

lila86gr1998
Liczba postów: 22
experienced man or something like that....but ok