Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Svéd - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaTörökAngolSpanyolSvédLengyelDánBulgárNémetRománBrazíliai portugálHollandOlaszNorvégSzerbBoszniaiGörögLeegyszerüsített kínaiHéberLatin nyelvKoreaiLitvánOroszFinnPortugálArabUkránAlbánHorvát

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum

Cim
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Szöveg
Ajànlo Francky5591
Nyelvröl forditàs: Francia

S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Magyaràzat a forditàshoz
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Cim
Vänligen..
Fordítás
Magas szint követelveSvéd

Forditva lenab àltal
Forditando nyelve: Svéd

Vänligen läs denna sida igen, tack.
Validated by pias - 28 Március 2009 15:41





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Március 2009 14:23

pias
Hozzászólások száma: 8114
Jag tror att "review" här skall tolkas som att repetera information.

"Vänligen läs denna sida igen, tack."

28 Március 2009 14:32

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Ja, det låter ju troligare, men jag kollade upp "se reporter à", och det skall betyda "ta sig tillbaka till". Innebörden är säkert att man ska läsa den igen, men det franska uttrycket betyder att man ska återvända dit. Den turkiska varianten använder "kom till denna sida".
Men det kanske är bättre att ta din variant.

28 Március 2009 14:37

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Jag håller med Pia. Jag anser att tyngdpunkten bör ges till "igen".

28 Március 2009 14:49

pias
Hozzászólások száma: 8114
Inte alls säkert att min variant är bättre Lena! Jag ser att du redan korr. Kan du inte skriva som du gjort tidigare då, fast infoga "igen".

"Vänligen återvänd till denna sida igen, tack"

28 Március 2009 15:05

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"återvänd" betyder "gå igen".
Är inte det en överflöd?

28 Március 2009 15:32

pias
Hozzászólások száma: 8114
Jo, det låter överflödigt och tjatigt. Försökte bara hitta ett sätt att ta tillvara Lenas första förslag, samt infoga "igen" ...men det blev nog inget bra.

Fast å andra sidan så skadar det ju inte att tjata på medlemmar som inte kan läsa/följa reglerna!!!!

28 Március 2009 15:38

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Nej, det har du nog rätt i!
Men jag tror att det är bra nu. Det är inte säkert att de läser igen, bara för att de återvänder.

28 Március 2009 15:39

pias
Hozzászólások száma: 8114
Kan jag godkänna den nu?

Lena, ok?

28 Március 2009 15:40

pias
Hozzászólások száma: 8114
Ok, vi skrev samtidigt

28 Március 2009 15:40

lenab
Hozzászólások száma: 1084

28 Március 2009 15:43

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I don't know if I manage to explain myself in Swedish

We can use either "återvänd till denna sida" or "läs denna sida igen". Both are correct, but using "igen" strengthens the idea that the user must have seen the rules already and didn't pay attention. See what I mean?

28 Március 2009 15:46

pias
Hozzászólások száma: 8114
Yes, I understand Lilian! So I think the translation is good.

28 Március 2009 15:49

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Jo då, Lilian! Du förklarade bra på svenska också!
Jag håller med! Det blir tydligare så.

28 Március 2009 15:51

pias
Hozzászólások száma: 8114
Jipppiiie, vi är överrens!

28 Március 2009 15:57

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972