Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - son of bacchus artık çok mutlu.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolFranciaSpanyolOlaszNémetOrosz

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Cim
son of bacchus artık çok mutlu.
Szöveg
Ajànlo sonofbacchus
Nyelvröl forditàs: Török

son of bacchus artık çok mutlu.

Cim
Son of Bacchus
Fordítás
Angol

Forditva 44hazal44 àltal
Forditando nyelve: Angol

Son of Bacchus is very happy now.
Validated by kafetzou - 13 Àprilis 2009 22:43





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Àprilis 2009 23:16

Sevdalinka
Hozzászólások száma: 70
... is already very happy.

13 Àprilis 2009 23:19

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Hi Sevdalinka,
'already' is 'zaten' in Turkish, so I think 'now' is better.

14 Àprilis 2009 19:22

Sevdalinka
Hozzászólások száma: 70
Merhaba, Hazal
"already" sözcüğün Türkçesi sadece "zaten" değil, başka bir anlamı "artık", ve bence burada "already" kullanılmalı.
Öyle bakarsak "now" sözcüğün Türkçesi "şimdi"dir.
Saygılarımla...

14 Àprilis 2009 21:30

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Tekrar merhaba Sevdalinka,
Her iki kelimenin sözlük karşılığını vereyim:
- already
- artık

15 Àprilis 2009 00:00

Sevdalinka
Hozzászólások száma: 70
Doğru, bu sözlüğe göre haklısınız. Sadece Rusçasıyla kıyasladığımda biraz farklı geliyor... Bu diller o kadar farklı ki.. tam kelime karşılığını bulmak zor. Peki, öyle kalsın o zaman :-)