Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Spanyol - À quoi bon sortir? Errer dans les rues étroites,...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaSpanyol

Témakör Irodalom - Tàrsadalom / Emberek / Politika

Cim
À quoi bon sortir? Errer dans les rues étroites,...
Szöveg
Ajànlo Isildur__
Nyelvröl forditàs: Francia

À quoi bon sortir? Errer dans les rues étroites, sombres et oppressantes, se faire aborder/agresser à tout bout de champ par des récos et autres SDF?
Magyaràzat a forditàshoz
Peut-être cette nouvelle phrase aide à deviner ce que "récos" veut dire...

SDF = Sans Domicile Fixe?

Cim
¿Para qué salir?
Fordítás
Spanyol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Spanyol

¿Para qué salir? Vagar por las calles estrechas, oscuras y opresivas, dejarse abordar/agredir en cada esquina por los récos y otros sin techo?
Validated by lilian canale - 27 Àprilis 2009 20:21





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Àprilis 2009 20:09

pelayo
Hozzászólások száma: 14
A tout bout de champ se traduce por " a cada instante" o " cada dos por tres" .

Amicalmente .
En cuanto a "recos",no tengo ni idea .