Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Anlattığın ÅŸu Kanada iÅŸine gelincede, okulumun...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Beszélgetés

Cim
Anlattığın şu Kanada işine gelincede, okulumun...
Szöveg
Ajànlo kornz
Nyelvröl forditàs: Török

Anlattığın şu Kanadada yaşama işine gelincede, okulumun maalesef Kanadayla bir bağlantısı yok yalnızca İngiltereyle bağlantıları var.Ve zaten benim derslerim bitti ancak hocalarım bu sene içerisinde yapılacak olan defileye katılmamı istiyorlar.Kanadaya seninle birlikte yaşamaya tabiiki de gelirim ve bunu çok istiyorum.Ama her şeyimizi planlamamız gerekiyor.Ve bu sene için bu çok zor görünüyor.Benim açımdan.

Cim
Regarding the Canada plans you told ...
Fordítás
Angol

Forditva jemma àltal
Forditando nyelve: Angol

Regarding the Canada plans you told me about, unfortunately my school doesn't have any connections with Canada, just with England. And actually I finished all my work, but my teachers want me to attend a fashion show this year. Of course, I would come to Canada to live with you, I want this so much. But we have to plan everything. And it seems to be so hard for this year. From my point of view.
Validated by lilian canale - 24 Augusztus 2009 13:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Augusztus 2009 22:41

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Jemma,

What is a 'dress parade'?

22 Augusztus 2009 23:01

jemma
Hozzászólások száma: 22
hmmm, that wasn't the right word to chose I guess. the Turkish word 'defile' means a fashion show (walking on a catwalk), I thought dress parade was the same thing.
What would be the best word to use for that?

22 Augusztus 2009 23:28

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
'fashion show' would be fine

22 Augusztus 2009 23:52

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
From my side?
Wouldn't that be: "From my point of view"?

23 Augusztus 2009 00:10

jemma
Hozzászólások száma: 22
yes, that is much better.

23 Augusztus 2009 00:21

jemma
Hozzászólások száma: 22
lilian I am not able to edit this one, it says that the text is getting corrected at the moment, that it's not possible to bring any changes.

23 Augusztus 2009 00:25

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I've edited it

23 Augusztus 2009 00:27

jemma
Hozzászólások száma: 22
thank a lot!