Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Anlattığın ÅŸu Kanada iÅŸine gelincede, okulumun...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Chat

शीर्षक
Anlattığın şu Kanada işine gelincede, okulumun...
हरफ
kornzद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Anlattığın şu Kanadada yaşama işine gelincede, okulumun maalesef Kanadayla bir bağlantısı yok yalnızca İngiltereyle bağlantıları var.Ve zaten benim derslerim bitti ancak hocalarım bu sene içerisinde yapılacak olan defileye katılmamı istiyorlar.Kanadaya seninle birlikte yaşamaya tabiiki de gelirim ve bunu çok istiyorum.Ama her şeyimizi planlamamız gerekiyor.Ve bu sene için bu çok zor görünüyor.Benim açımdan.

शीर्षक
Regarding the Canada plans you told ...
अनुबाद
अंग्रेजी

jemmaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Regarding the Canada plans you told me about, unfortunately my school doesn't have any connections with Canada, just with England. And actually I finished all my work, but my teachers want me to attend a fashion show this year. Of course, I would come to Canada to live with you, I want this so much. But we have to plan everything. And it seems to be so hard for this year. From my point of view.
Validated by lilian canale - 2009年 अगस्त 24日 13:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अगस्त 22日 22:41

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Jemma,

What is a 'dress parade'?

2009年 अगस्त 22日 23:01

jemma
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
hmmm, that wasn't the right word to chose I guess. the Turkish word 'defile' means a fashion show (walking on a catwalk), I thought dress parade was the same thing.
What would be the best word to use for that?

2009年 अगस्त 22日 23:28

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
'fashion show' would be fine

2009年 अगस्त 22日 23:52

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
From my side?
Wouldn't that be: "From my point of view"?

2009年 अगस्त 23日 00:10

jemma
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
yes, that is much better.

2009年 अगस्त 23日 00:21

jemma
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
lilian I am not able to edit this one, it says that the text is getting corrected at the moment, that it's not possible to bring any changes.

2009年 अगस्त 23日 00:25

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I've edited it

2009年 अगस्त 23日 00:27

jemma
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
thank a lot!