Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Anlattığın şu Kanada işine gelincede, okulumun...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Chat

Kichwa
Anlattığın şu Kanada işine gelincede, okulumun...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kornz
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Anlattığın şu Kanadada yaşama işine gelincede, okulumun maalesef Kanadayla bir bağlantısı yok yalnızca İngiltereyle bağlantıları var.Ve zaten benim derslerim bitti ancak hocalarım bu sene içerisinde yapılacak olan defileye katılmamı istiyorlar.Kanadaya seninle birlikte yaşamaya tabiiki de gelirim ve bunu çok istiyorum.Ama her şeyimizi planlamamız gerekiyor.Ve bu sene için bu çok zor görünüyor.Benim açımdan.

Kichwa
Regarding the Canada plans you told ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na jemma
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Regarding the Canada plans you told me about, unfortunately my school doesn't have any connections with Canada, just with England. And actually I finished all my work, but my teachers want me to attend a fashion show this year. Of course, I would come to Canada to live with you, I want this so much. But we have to plan everything. And it seems to be so hard for this year. From my point of view.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 24 Agosti 2009 13:22





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Agosti 2009 22:41

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Jemma,

What is a 'dress parade'?

22 Agosti 2009 23:01

jemma
Idadi ya ujumbe: 22
hmmm, that wasn't the right word to chose I guess. the Turkish word 'defile' means a fashion show (walking on a catwalk), I thought dress parade was the same thing.
What would be the best word to use for that?

22 Agosti 2009 23:28

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
'fashion show' would be fine

22 Agosti 2009 23:52

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
From my side?
Wouldn't that be: "From my point of view"?

23 Agosti 2009 00:10

jemma
Idadi ya ujumbe: 22
yes, that is much better.

23 Agosti 2009 00:21

jemma
Idadi ya ujumbe: 22
lilian I am not able to edit this one, it says that the text is getting corrected at the moment, that it's not possible to bring any changes.

23 Agosti 2009 00:25

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I've edited it

23 Agosti 2009 00:27

jemma
Idadi ya ujumbe: 22
thank a lot!