Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Anlattığın ÅŸu Kanada iÅŸine gelincede, okulumun...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Chatti

Otsikko
Anlattığın şu Kanada işine gelincede, okulumun...
Teksti
Lähettäjä kornz
Alkuperäinen kieli: Turkki

Anlattığın şu Kanadada yaşama işine gelincede, okulumun maalesef Kanadayla bir bağlantısı yok yalnızca İngiltereyle bağlantıları var.Ve zaten benim derslerim bitti ancak hocalarım bu sene içerisinde yapılacak olan defileye katılmamı istiyorlar.Kanadaya seninle birlikte yaşamaya tabiiki de gelirim ve bunu çok istiyorum.Ama her şeyimizi planlamamız gerekiyor.Ve bu sene için bu çok zor görünüyor.Benim açımdan.

Otsikko
Regarding the Canada plans you told ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä jemma
Kohdekieli: Englanti

Regarding the Canada plans you told me about, unfortunately my school doesn't have any connections with Canada, just with England. And actually I finished all my work, but my teachers want me to attend a fashion show this year. Of course, I would come to Canada to live with you, I want this so much. But we have to plan everything. And it seems to be so hard for this year. From my point of view.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Elokuu 2009 13:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Elokuu 2009 22:41

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Jemma,

What is a 'dress parade'?

22 Elokuu 2009 23:01

jemma
Viestien lukumäärä: 22
hmmm, that wasn't the right word to chose I guess. the Turkish word 'defile' means a fashion show (walking on a catwalk), I thought dress parade was the same thing.
What would be the best word to use for that?

22 Elokuu 2009 23:28

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
'fashion show' would be fine

22 Elokuu 2009 23:52

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
From my side?
Wouldn't that be: "From my point of view"?

23 Elokuu 2009 00:10

jemma
Viestien lukumäärä: 22
yes, that is much better.

23 Elokuu 2009 00:21

jemma
Viestien lukumäärä: 22
lilian I am not able to edit this one, it says that the text is getting corrected at the moment, that it's not possible to bring any changes.

23 Elokuu 2009 00:25

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I've edited it

23 Elokuu 2009 00:27

jemma
Viestien lukumäärä: 22
thank a lot!