Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Anlattığın ÅŸu Kanada iÅŸine gelincede, okulumun...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה צ'אט

שם
Anlattığın şu Kanada işine gelincede, okulumun...
טקסט
נשלח על ידי kornz
שפת המקור: טורקית

Anlattığın şu Kanadada yaşama işine gelincede, okulumun maalesef Kanadayla bir bağlantısı yok yalnızca İngiltereyle bağlantıları var.Ve zaten benim derslerim bitti ancak hocalarım bu sene içerisinde yapılacak olan defileye katılmamı istiyorlar.Kanadaya seninle birlikte yaşamaya tabiiki de gelirim ve bunu çok istiyorum.Ama her şeyimizi planlamamız gerekiyor.Ve bu sene için bu çok zor görünüyor.Benim açımdan.

שם
Regarding the Canada plans you told ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי jemma
שפת המטרה: אנגלית

Regarding the Canada plans you told me about, unfortunately my school doesn't have any connections with Canada, just with England. And actually I finished all my work, but my teachers want me to attend a fashion show this year. Of course, I would come to Canada to live with you, I want this so much. But we have to plan everything. And it seems to be so hard for this year. From my point of view.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 24 אוגוסט 2009 13:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 אוגוסט 2009 22:41

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Jemma,

What is a 'dress parade'?

22 אוגוסט 2009 23:01

jemma
מספר הודעות: 22
hmmm, that wasn't the right word to chose I guess. the Turkish word 'defile' means a fashion show (walking on a catwalk), I thought dress parade was the same thing.
What would be the best word to use for that?

22 אוגוסט 2009 23:28

lilian canale
מספר הודעות: 14972
'fashion show' would be fine

22 אוגוסט 2009 23:52

lilian canale
מספר הודעות: 14972
From my side?
Wouldn't that be: "From my point of view"?

23 אוגוסט 2009 00:10

jemma
מספר הודעות: 22
yes, that is much better.

23 אוגוסט 2009 00:21

jemma
מספר הודעות: 22
lilian I am not able to edit this one, it says that the text is getting corrected at the moment, that it's not possible to bring any changes.

23 אוגוסט 2009 00:25

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I've edited it

23 אוגוסט 2009 00:27

jemma
מספר הודעות: 22
thank a lot!