Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Anlattığın ÅŸu Kanada iÅŸine gelincede, okulumun...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Chat

Titlu
Anlattığın şu Kanada işine gelincede, okulumun...
Text
Înscris de kornz
Limba sursă: Turcă

Anlattığın şu Kanadada yaşama işine gelincede, okulumun maalesef Kanadayla bir bağlantısı yok yalnızca İngiltereyle bağlantıları var.Ve zaten benim derslerim bitti ancak hocalarım bu sene içerisinde yapılacak olan defileye katılmamı istiyorlar.Kanadaya seninle birlikte yaşamaya tabiiki de gelirim ve bunu çok istiyorum.Ama her şeyimizi planlamamız gerekiyor.Ve bu sene için bu çok zor görünüyor.Benim açımdan.

Titlu
Regarding the Canada plans you told ...
Traducerea
Engleză

Tradus de jemma
Limba ţintă: Engleză

Regarding the Canada plans you told me about, unfortunately my school doesn't have any connections with Canada, just with England. And actually I finished all my work, but my teachers want me to attend a fashion show this year. Of course, I would come to Canada to live with you, I want this so much. But we have to plan everything. And it seems to be so hard for this year. From my point of view.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 24 August 2009 13:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 August 2009 22:41

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Jemma,

What is a 'dress parade'?

22 August 2009 23:01

jemma
Numărul mesajelor scrise: 22
hmmm, that wasn't the right word to chose I guess. the Turkish word 'defile' means a fashion show (walking on a catwalk), I thought dress parade was the same thing.
What would be the best word to use for that?

22 August 2009 23:28

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
'fashion show' would be fine

22 August 2009 23:52

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
From my side?
Wouldn't that be: "From my point of view"?

23 August 2009 00:10

jemma
Numărul mesajelor scrise: 22
yes, that is much better.

23 August 2009 00:21

jemma
Numărul mesajelor scrise: 22
lilian I am not able to edit this one, it says that the text is getting corrected at the moment, that it's not possible to bring any changes.

23 August 2009 00:25

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I've edited it

23 August 2009 00:27

jemma
Numărul mesajelor scrise: 22
thank a lot!