Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Latin nyelv-Svéd - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvAngolSvédHéber

Témakör Gondolatok - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Szöveg
Ajànlo tigresslily
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv

Per aspera Ad astra

A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo

Magyaràzat a forditàshoz
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)

Cim
Genom svårigheterna mot stjärnorna
Fordítás
Svéd

Forditva tigresslily àltal
Forditando nyelve: Svéd

Mot stjärnorna genom svårigheter
Från dagens datum,
Från djupet av hjärtat,
Utan restriktioner trogen till slutet
Du är denne man
Du finns alltid i mitt hjärta


Validated by pias - 2 Szeptember 2009 09:57





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Augusztus 2009 09:14

pias
Hozzászólások száma: 8113
Hej tigresslily,

jag gillar din översättning, men om vi skall vara petiga så nämns aldrig ”mitt hjärta” i den tredje raden. ”Svårigheterna” borde vara obestämd form. Restriktioner borde vara singular. Då detta inte är en översättning som endast efterfrågar ”betydelsen” så tycker jag att du bör korrigera detta.

Förslag:
Genom svårigheter mot stjärnorna (Alt. Mot stjärnorna genom svårigheter)
Från dagens datum,
Från djupet av hjärtat,
Utan restriktion trogen till slutet
Du är denne man
Du finns alltid i mitt hjärta