Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Latin nyelv-Angol - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Szöveg
Ajànlo
tigresslily
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
Per aspera Ad astra
A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)
Cim
To the stars through difficulties...
Fordítás
Angol
Forditva
Aneta B.
àltal
Forditando nyelve: Angol
To the stars through difficulties
From the date, from the bottom of the heart, without restriction faithful to the end
You are this man
You are always in my heart
Magyaràzat a forditàshoz
'without restriction' or 'unlimited'
'end' or 'urn/death'
Validated by
lilian canale
- 24 Augusztus 2009 13:22
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 Augusztus 2009 21:14
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
I'm not sure about "a dato" = "from the date"... but I haven't a better idea.
21 Augusztus 2009 21:17
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
I found this one in the net.
http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=545814
CC:
Efylove
lilian canale
21 Augusztus 2009 22:04
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
If I can add sth. In a larger sense, the expression would mean: "from the date signed in a document"
22 Augusztus 2009 09:52
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Ok. You have convinced me.
22 Augusztus 2009 10:30
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
I'm glad, dear Serena...