Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 라틴어-스웨덴어 - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어영어스웨덴어히브리어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
본문
tigresslily에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Per aspera Ad astra

A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo

이 번역물에 관한 주의사항
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)

제목
Genom svårigheterna mot stjärnorna
번역
스웨덴어

tigresslily에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Mot stjärnorna genom svårigheter
Från dagens datum,
Från djupet av hjärtat,
Utan restriktioner trogen till slutet
Du är denne man
Du finns alltid i mitt hjärta


pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 2일 09:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 28일 09:14

pias
게시물 갯수: 8113
Hej tigresslily,

jag gillar din översättning, men om vi skall vara petiga så nämns aldrig ”mitt hjärta” i den tredje raden. ”Svårigheterna” borde vara obestämd form. Restriktioner borde vara singular. Då detta inte är en översättning som endast efterfrågar ”betydelsen” så tycker jag att du bör korrigera detta.

Förslag:
Genom svårigheter mot stjärnorna (Alt. Mot stjärnorna genom svårigheter)
Från dagens datum,
Från djupet av hjärtat,
Utan restriktion trogen till slutet
Du är denne man
Du finns alltid i mitt hjärta