Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - لاتین-سوئدی - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینانگلیسیسوئدیعبری

طبقه افکار - عشق / دوستی

عنوان
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
متن
tigresslily پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Per aspera Ad astra

A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo

ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)

عنوان
Genom svårigheterna mot stjärnorna
ترجمه
سوئدی

tigresslily ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Mot stjärnorna genom svårigheter
Från dagens datum,
Från djupet av hjärtat,
Utan restriktioner trogen till slutet
Du är denne man
Du finns alltid i mitt hjärta


آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 2 سپتامبر 2009 09:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 آگوست 2009 09:14

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej tigresslily,

jag gillar din översättning, men om vi skall vara petiga så nämns aldrig ”mitt hjärta” i den tredje raden. ”Svårigheterna” borde vara obestämd form. Restriktioner borde vara singular. Då detta inte är en översättning som endast efterfrågar ”betydelsen” så tycker jag att du bör korrigera detta.

Förslag:
Genom svårigheter mot stjärnorna (Alt. Mot stjärnorna genom svårigheter)
Från dagens datum,
Från djupet av hjärtat,
Utan restriktion trogen till slutet
Du är denne man
Du finns alltid i mitt hjärta