Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngol

Témakör Mondat

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...
Szöveg
Ajànlo pmpizarro
Nyelvröl forditàs: Görög

Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το καταλαβες. Το συνηθιζω ομως να ξερεις.Περνω εγω τους φιλους μου τηλ. και τους υποχρεωνω να μου ευχηθουν.

Cim
I was joking I hope you understood that.
Fordítás
Angol

Forditva AspieBrain àltal
Forditando nyelve: Angol

I was joking I hope you understood that. You understood that. I often do that you know. I call my friends on the phone and make them congratulate me.
Validated by lilian canale - 21 Szeptember 2009 18:55





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Szeptember 2009 13:05

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I didn't get what you mean by "(I) make them wish me"

19 Szeptember 2009 15:14

AspieBrain
Hozzászólások száma: 212
make them wish me happy birthday or happy name day as it is a custom in Greece, but the text does not say which it is of these two.

It just says that he called his firends on the phone and made them wish him, and I do not know if I should add happy birthday or happy name day as they are two different celebrations.

That is why I did a literal translation of the given text.

19 Szeptember 2009 17:04

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
In that case, I'd change "wish" by "congratulate"

19 Szeptember 2009 21:51

AspieBrain
Hozzászólások száma: 212
OK that could work! Thanks great suggestion.