Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...
Text
Enviat per pmpizarro
Idioma orígen: Grec

Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το καταλαβες. Το συνηθιζω ομως να ξερεις.Περνω εγω τους φιλους μου τηλ. και τους υποχρεωνω να μου ευχηθουν.

Títol
I was joking I hope you understood that.
Traducció
Anglès

Traduït per AspieBrain
Idioma destí: Anglès

I was joking I hope you understood that. You understood that. I often do that you know. I call my friends on the phone and make them congratulate me.
Darrera validació o edició per lilian canale - 21 Setembre 2009 18:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Setembre 2009 13:05

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I didn't get what you mean by "(I) make them wish me"

19 Setembre 2009 15:14

AspieBrain
Nombre de missatges: 212
make them wish me happy birthday or happy name day as it is a custom in Greece, but the text does not say which it is of these two.

It just says that he called his firends on the phone and made them wish him, and I do not know if I should add happy birthday or happy name day as they are two different celebrations.

That is why I did a literal translation of the given text.

19 Setembre 2009 17:04

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
In that case, I'd change "wish" by "congratulate"

19 Setembre 2009 21:51

AspieBrain
Nombre de missatges: 212
OK that could work! Thanks great suggestion.