Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...
Text
Tillagd av pmpizarro
Källspråk: Grekiska

Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το καταλαβες. Το συνηθιζω ομως να ξερεις.Περνω εγω τους φιλους μου τηλ. και τους υποχρεωνω να μου ευχηθουν.

Titel
I was joking I hope you understood that.
Översättning
Engelska

Översatt av AspieBrain
Språket som det ska översättas till: Engelska

I was joking I hope you understood that. You understood that. I often do that you know. I call my friends on the phone and make them congratulate me.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 21 September 2009 18:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 September 2009 13:05

lilian canale
Antal inlägg: 14972
I didn't get what you mean by "(I) make them wish me"

19 September 2009 15:14

AspieBrain
Antal inlägg: 212
make them wish me happy birthday or happy name day as it is a custom in Greece, but the text does not say which it is of these two.

It just says that he called his firends on the phone and made them wish him, and I do not know if I should add happy birthday or happy name day as they are two different celebrations.

That is why I did a literal translation of the given text.

19 September 2009 17:04

lilian canale
Antal inlägg: 14972
In that case, I'd change "wish" by "congratulate"

19 September 2009 21:51

AspieBrain
Antal inlägg: 212
OK that could work! Thanks great suggestion.