Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...
Tekst
Podnet od pmpizarro
Izvorni jezik: Grcki

Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το καταλαβες. Το συνηθιζω ομως να ξερεις.Περνω εγω τους φιλους μου τηλ. και τους υποχρεωνω να μου ευχηθουν.

Natpis
I was joking I hope you understood that.
Prevod
Engleski

Preveo AspieBrain
Željeni jezik: Engleski

I was joking I hope you understood that. You understood that. I often do that you know. I call my friends on the phone and make them congratulate me.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 21 Septembar 2009 18:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Septembar 2009 13:05

lilian canale
Broj poruka: 14972
I didn't get what you mean by "(I) make them wish me"

19 Septembar 2009 15:14

AspieBrain
Broj poruka: 212
make them wish me happy birthday or happy name day as it is a custom in Greece, but the text does not say which it is of these two.

It just says that he called his firends on the phone and made them wish him, and I do not know if I should add happy birthday or happy name day as they are two different celebrations.

That is why I did a literal translation of the given text.

19 Septembar 2009 17:04

lilian canale
Broj poruka: 14972
In that case, I'd change "wish" by "congratulate"

19 Septembar 2009 21:51

AspieBrain
Broj poruka: 212
OK that could work! Thanks great suggestion.