Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...
Текст
Публікацію зроблено pmpizarro
Мова оригіналу: Грецька

Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το καταλαβες. Το συνηθιζω ομως να ξερεις.Περνω εγω τους φιλους μου τηλ. και τους υποχρεωνω να μου ευχηθουν.

Заголовок
I was joking I hope you understood that.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено AspieBrain
Мова, якою перекладати: Англійська

I was joking I hope you understood that. You understood that. I often do that you know. I call my friends on the phone and make them congratulate me.
Затверджено lilian canale - 21 Вересня 2009 18:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Вересня 2009 13:05

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I didn't get what you mean by "(I) make them wish me"

19 Вересня 2009 15:14

AspieBrain
Кількість повідомлень: 212
make them wish me happy birthday or happy name day as it is a custom in Greece, but the text does not say which it is of these two.

It just says that he called his firends on the phone and made them wish him, and I do not know if I should add happy birthday or happy name day as they are two different celebrations.

That is why I did a literal translation of the given text.

19 Вересня 2009 17:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
In that case, I'd change "wish" by "congratulate"

19 Вересня 2009 21:51

AspieBrain
Кількість повідомлень: 212
OK that could work! Thanks great suggestion.