Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...
Metin
Öneri pmpizarro
Kaynak dil: Yunanca

Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το καταλαβες. Το συνηθιζω ομως να ξερεις.Περνω εγω τους φιλους μου τηλ. και τους υποχρεωνω να μου ευχηθουν.

Başlık
I was joking I hope you understood that.
Tercüme
İngilizce

Çeviri AspieBrain
Hedef dil: İngilizce

I was joking I hope you understood that. You understood that. I often do that you know. I call my friends on the phone and make them congratulate me.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 21 Eylül 2009 18:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Eylül 2009 13:05

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I didn't get what you mean by "(I) make them wish me"

19 Eylül 2009 15:14

AspieBrain
Mesaj Sayısı: 212
make them wish me happy birthday or happy name day as it is a custom in Greece, but the text does not say which it is of these two.

It just says that he called his firends on the phone and made them wish him, and I do not know if I should add happy birthday or happy name day as they are two different celebrations.

That is why I did a literal translation of the given text.

19 Eylül 2009 17:04

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
In that case, I'd change "wish" by "congratulate"

19 Eylül 2009 21:51

AspieBrain
Mesaj Sayısı: 212
OK that could work! Thanks great suggestion.