Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoInglese

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...
Testo
Aggiunto da pmpizarro
Lingua originale: Greco

Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το καταλαβες. Το συνηθιζω ομως να ξερεις.Περνω εγω τους φιλους μου τηλ. και τους υποχρεωνω να μου ευχηθουν.

Titolo
I was joking I hope you understood that.
Traduzione
Inglese

Tradotto da AspieBrain
Lingua di destinazione: Inglese

I was joking I hope you understood that. You understood that. I often do that you know. I call my friends on the phone and make them congratulate me.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 21 Settembre 2009 18:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Settembre 2009 13:05

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I didn't get what you mean by "(I) make them wish me"

19 Settembre 2009 15:14

AspieBrain
Numero di messaggi: 212
make them wish me happy birthday or happy name day as it is a custom in Greece, but the text does not say which it is of these two.

It just says that he called his firends on the phone and made them wish him, and I do not know if I should add happy birthday or happy name day as they are two different celebrations.

That is why I did a literal translation of the given text.

19 Settembre 2009 17:04

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
In that case, I'd change "wish" by "congratulate"

19 Settembre 2009 21:51

AspieBrain
Numero di messaggi: 212
OK that could work! Thanks great suggestion.