Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - ben senelik izindeyim bana dargınmısınız.Sen...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Cim
ben senelik izindeyim bana dargınmısınız.Sen...
Szöveg
Ajànlo
sezaiozdil
Nyelvröl forditàs: Török
ben senelik izindeyim bana dargınmısınız.Sen neler yapıyorsun, senin gibi bir arkadaşım olduğu için çok mutluyum
Cim
I am using annual leave
Fordítás
Angol
Forditva
queenbee:)
àltal
Forditando nyelve: Angol
I am using annual leave, are you cross with me? What are you up to? I am very happy to have a friend like you.
Validated by
lilian canale
- 16 Október 2009 22:42
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 Október 2009 18:09
cheesecake
Hozzászólások száma: 980
"What are you doing/ What are you up to? I am very happy
to have a friend like you.
" would be better.
16 Október 2009 19:15
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
I agree with cheesecake.
16 Október 2009 21:50
Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
I also agree with Cheesecake!