خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - ben senelik izindeyim bana dargınmısınız.Sen...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن
عنوان
ben senelik izindeyim bana dargınmısınız.Sen...
متن
sezaiozdil
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
ben senelik izindeyim bana dargınmısınız.Sen neler yapıyorsun, senin gibi bir arkadaşım olduğu için çok mutluyum
عنوان
I am using annual leave
ترجمه
انگلیسی
queenbee:)
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I am using annual leave, are you cross with me? What are you up to? I am very happy to have a friend like you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 16 اکتبر 2009 22:42
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
16 اکتبر 2009 18:09
cheesecake
تعداد پیامها: 980
"What are you doing/ What are you up to? I am very happy
to have a friend like you.
" would be better.
16 اکتبر 2009 19:15
merdogan
تعداد پیامها: 3769
I agree with cheesecake.
16 اکتبر 2009 21:50
Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
I also agree with Cheesecake!