Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Magyar-Török - kedvesem születesnop
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
kedvesem születesnop
Szöveg
Ajànlo
aysenur
Nyelvröl forditàs: Magyar
kedvesem születesnop
Cim
doğum günü kutlu olsun
Fordítás
Török
Forditva
barbi
àltal
Forditando nyelve: Török
Doğum günün kutlu olsun canım!
Magyaràzat a forditàshoz
this is wrongly written in Hungarian, the correct way is like that:
"Boldog születésnapot, kedvesem!"
thanks Cisa! (smy)
Validated by
smy
- 13 December 2007 08:31
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
4 December 2007 14:01
zsuzsa arın
Hozzászólások száma: 1
a forditas nem fedi a szöveget
12 December 2007 12:16
smy
Hozzászólások száma: 2481
Could you give me an Eeglish bridge please?
CC:
Cisa
evahongrie
12 December 2007 12:55
Cisa
Hozzászólások száma: 765
Hi Smy!
Kedvesem means: my darling.
Szuletesnop is wrong, it would be ´Születesnap´ and then it means: birthday.
This way, it makes no sense at all. The person probably wanted to say: Happy birthday, my darling. Then it would be in Hungarian: Boldog születésnapot, kedvesem!
Hope I could help,
Cisa
12 December 2007 15:50
smy
Hozzászólások száma: 2481
Hello and thank you very much Cisa! it helped a lot