Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Венгерский-Турецкий - kedvesem születesnop
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
kedvesem születesnop
Tекст
Добавлено
aysenur
Язык, с которого нужно перевести: Венгерский
kedvesem születesnop
Статус
doğum günü kutlu olsun
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
barbi
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Doğum günün kutlu olsun canım!
Комментарии для переводчика
this is wrongly written in Hungarian, the correct way is like that:
"Boldog születésnapot, kedvesem!"
thanks Cisa! (smy)
Последнее изменение было внесено пользователем
smy
- 13 Декабрь 2007 08:31
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
4 Декабрь 2007 14:01
zsuzsa arın
Кол-во сообщений: 1
a forditas nem fedi a szöveget
12 Декабрь 2007 12:16
smy
Кол-во сообщений: 2481
Could you give me an Eeglish bridge please?
CC:
Cisa
evahongrie
12 Декабрь 2007 12:55
Cisa
Кол-во сообщений: 765
Hi Smy!
Kedvesem means: my darling.
Szuletesnop is wrong, it would be ´Születesnap´ and then it means: birthday.
This way, it makes no sense at all. The person probably wanted to say: Happy birthday, my darling. Then it would be in Hungarian: Boldog születésnapot, kedvesem!
Hope I could help,
Cisa
12 Декабрь 2007 15:50
smy
Кол-во сообщений: 2481
Hello and thank you very much Cisa! it helped a lot