Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Угорська-Турецька - kedvesem születesnop
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
kedvesem születesnop
Текст
Публікацію зроблено
aysenur
Мова оригіналу: Угорська
kedvesem születesnop
Заголовок
doğum günü kutlu olsun
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
barbi
Мова, якою перекладати: Турецька
Doğum günün kutlu olsun canım!
Пояснення стосовно перекладу
this is wrongly written in Hungarian, the correct way is like that:
"Boldog születésnapot, kedvesem!"
thanks Cisa! (smy)
Затверджено
smy
- 13 Грудня 2007 08:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Грудня 2007 14:01
zsuzsa arın
Кількість повідомлень: 1
a forditas nem fedi a szöveget
12 Грудня 2007 12:16
smy
Кількість повідомлень: 2481
Could you give me an Eeglish bridge please?
CC:
Cisa
evahongrie
12 Грудня 2007 12:55
Cisa
Кількість повідомлень: 765
Hi Smy!
Kedvesem means: my darling.
Szuletesnop is wrong, it would be ´Születesnap´ and then it means: birthday.
This way, it makes no sense at all. The person probably wanted to say: Happy birthday, my darling. Then it would be in Hungarian: Boldog születésnapot, kedvesem!
Hope I could help,
Cisa
12 Грудня 2007 15:50
smy
Кількість повідомлень: 2481
Hello and thank you very much Cisa! it helped a lot