Vertaling - Hongaars-Turks - kedvesem születesnopHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
| | | Uitgangs-taal: Hongaars
kedvesem születesnop |
|
| doğum günü kutlu olsun | VertalingTurks Vertaald door barbi | Doel-taal: Turks
Doğum günün kutlu olsun canım! | Details voor de vertaling | this is wrongly written in Hungarian, the correct way is like that: "Boldog születésnapot, kedvesem!"
thanks Cisa! (smy) |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 13 december 2007 08:31
Laatste bericht | | | | | 4 december 2007 14:01 | | | a forditas nem fedi a szöveget | | | 12 december 2007 12:16 | |  smyAantal berichten: 2481 | | | | 12 december 2007 12:55 | |  CisaAantal berichten: 765 | Hi Smy!
Kedvesem means: my darling.
Szuletesnop is wrong, it would be ´Születesnap´ and then it means: birthday.
This way, it makes no sense at all. The person probably wanted to say: Happy birthday, my darling. Then it would be in Hungarian: Boldog születésnapot, kedvesem!
Hope I could help,
Cisa  | | | 12 december 2007 15:50 | |  smyAantal berichten: 2481 | Hello and thank you very much Cisa! it helped a lot  |
|
|